Вы на новом Робо.Маркете. Присылайте свои впечатления на robomarket@robokassa.ru

Это пособие, подготовленное переводчиками для переводчиков. Как в отборе материала, так и в его расположении по разделам главными критерием являлись практические переводческие соображения. Настоящая книга представляет собой первую часть сборника упражнений "Техника перевода"(вторая книга "Техника перевода II"). Упражнения состоят из целостных в смысловом отношении высказываний, взятых из аутентичных англоязычных текстов (преимущественно английской и американской периодики, публицистики, научно-популярной и художественной литературы) и иллюстрирующих то или иное

грамматическое явление, представляющее трудность для перевода. Тематика исходных материалов — политика, экономика, культура и пр. Пособие предназначено в качестве практического материала для занятий по письменному переводу с английского языка на русский на старших курсах как языковых, так и неязыковых вузов, а также может быть использовано в качестве иллюстративного материала на занятиях по переводу с русского язык на английский.
ISBN 978-5-93439-450-0. 2013 г., 208 с. 2-е изд.
вес книги: 250 г.
Издательство Р.Валент: www.rvalent.ru; rvalent@yandex; +7 495 692 28 74

В избранное В избранном

Бузаджи Д.М. Техника перевода-I. Грамматические аспекты перевода

330 ₽

Это пособие, подготовленное переводчиками для переводчиков. Как в отборе материала, так и в его расположении по разделам главными критерием являлись практические переводческие соображения. Настоящая книга представляет собой первую часть сборника упражнений "Техника перевода"(вторая книга "Техника перевода II"). Упражнения состоят из целостных в смысловом отношении высказываний, взятых из аутентичных англоязычных текстов (преимущественно английской и американской периодики, публицистики, научно-популярной и художественной литературы) и иллюстрирующих то или иное

грамматическое явление, представляющее трудность для перевода. Тематика исходных материалов — политика, экономика, культура и пр. Пособие предназначено в качестве практического материала для занятий по письменному переводу с английского языка на русский на старших курсах как языковых, так и неязыковых вузов, а также может быть использовано в качестве иллюстративного материала на занятиях по переводу с русского язык на английский.
ISBN 978-5-93439-450-0. 2013 г., 208 с. 2-е изд.
вес книги: 250 г.
Издательство Р.Валент: www.rvalent.ru; rvalent@yandex; +7 495 692 28 74

Доставка в Извините! В указанный регион доставка этого товара не осуществляется.
Р.Валент
Россия, на Robo.Market c 25.05.2017

Выберите регион